-
1 иметь дело
( с кем-либо)1) tener un asunto (asuntos) (con), tener que hacer con alguien2) ( сталкиваться с кем-либо) verse (непр.) (con) -
2 иметь
несов., вин. п.име́ть де́ньги, власть — tener (poseer) dinero, poderиме́ть дете́й, семью́ — tener hijos, familiaиме́ть друзе́й — tener amigosиме́ть спосо́бности — tener dotes (capacidad, facultades)име́ть права́ — tener derechosиме́ть бу́дущее — tener futuro (porvenir)име́ть значе́ние — tener importanciaиме́ть за́пах — tener olor, oler (непр.) vi (a)име́ть притяза́ния — tener pretensionesиме́ть успе́х — tener éxitoиме́ть свобо́дное вре́мя — tener tiempo libre••име́ть возмо́жность (+ неопр.) — tener (la) posibilidad de (+ inf.)име́ть ме́сто — tener lugar, ocurrir vi, suceder vi, acontecer (непр.) viиме́ть ви́ды (на + вин. п.) — contar (непр.) vt (con); poner las esperanzas (en)име́ть ру́ку ( где-либо) — tener buenas aldabas (en); tener el padre alcaldeиме́ть под рука́ми, под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano(не) име́ть в мы́слях — (no) tener en el pensamientoничего́ не име́ть про́тив (+ род. п.) — no tener nada en contra (de)не име́ть ничего́ о́бщего с кем-либо, чем-либо, не име́ть никако́го отноше́ния к кому́-либо, чему́-либо — no tener nada que ver con uno, una cosaиме́ть свое (со́бственное) мне́ние о чем-либо — tener para sí una cosa -
3 cuenta
I fabrir (armar) la cuenta — открывать счёт (в банке и т.п.)cerrar la cuenta — закрывать счётcargar (poner) en cuenta — включить в счётcobrar la cuenta — получить по счётуgirar la cuenta — посылать счётpasar la cuenta — предъявлять счёт (тж перен.)3) расчётdar la cuenta — дать расчёт (служанке и т.п.)5) вычисление, исчисление; счёт, подсчётllevar la cuenta — считать, вести счётperder la cuenta — сбиться со счётаsaber hacer cuentas — уметь считать6) отчётpedir cuenta(s) a uno — требовать отчёт (о сделанном, о сказанном)7) бусинка; зерно чёток9) дело, обязанностьcorrer de (por) cuenta de uno — быть чьим-либо делом (чьей-либо обязанностью)10) ( чаще pl) расчёты, планыcuentas alegres (galanas) разг. — необоснованные расчёты, радужные мечты11) уст. количество- a buena cuenta - a mala cuenta - a cuenta - con cuenta y razón - por la cuenta - correr por la misma cuenta - dar cuenta de una cosa - darse cuenta de una cosa - echar la cuenta - no salirle a uno la cuenta - salir cuenta - traer cuenta - tomar las cuentas - tomar en cuenta••con su cuenta y razón loc. adv. — с выгодой для себяde (por) cuenta y riesgo de uno loc. adv. — на чьей-либо ответственности; за чей-либо счётen cuenta de loc. prep. уст. — вместо, взаменen resumidas cuentas loc. adv. — в итоге, в заключение; короче говоряpor mi cuenta loc. adv. — по-моему; по моему мнению; как мне кажетсяpor su cuenta loc. adv. — за свой счётajustar uno sus cuentas — взвешивать все шансы ( в каком-либо деле)caer (dar) en la cuenta — понимать, осознавать, разуметь; брать в толк; отдавать (давать) себе отчёт ( в чём-либо)dar uno buena (mala) cuenta de su persona — оправдать( не оправдать, обмануть) чьи-либо надеждыechar cuenta(s) con uno, con una cosa — рассчитывать (на кого-либо, что-либо)echar ( echarse, hacer, hacerse) (la) cuenta de una cosa — учитывать, принимать во внимание (в соображение)echar(se) sus cuentas — подумать, взвесить все за и противechar (hacer) la cuenta sin la huéspeda разг. ≈≈ видеть (представлять) что-либо в розовом светеentrar en cuenta — учитываться, приниматься в расчёт ( о чём-либо)estar fuera de cuenta — перехаживать ( о беременной женщине)hacer(se) (la) cuenta — полагать, предполагать, делать (строить) предположенияno hacer cuenta de una cosa — не принимать во внимание, в расчёт ( что-либо)no querer cuentas con uno — не хотеть иметь дело с кем-либоtener cuenta — заслуживать внимания; быть выгодным ( о чём-либо)traer a cuentas a uno — образумить, навести на ум кого-либоvenir a cuentas — образумиться, взяться за ум¡cuenta! interj — осторожно!¡cuenta con la cuenta! — ты (вы) у меня смотри(те)!la cuenta es cuenta — деньги( денежки) счёт любятcuentas de beato y uñas de gato погов. ≈≈ борода апостольская, а усок дьявольский; божница домашняя, а совесть продажнаяcuenta y razón conserva( sustenta) amistad погов. — счёт дружбы не портит; счёт дружбе не помехаhaya buena cuenta, y blanca no parezca погов. ≈≈ деньги (денежки) счёт любятII f уст.см. cuento II 2) -
4 cuenta
I fcuenta de crédito — коммерческое доверие, кредит
abrir (armar) la cuenta — открывать счёт (в банке и т.п.)
pasar la cuenta — предъявлять счёт (тж перен.)
3) расчётdar la cuenta — дать расчёт (служанке и т.п.)
5) вычисление, исчисление; счёт, подсчётllevar la cuenta — считать, вести счёт
6) отчётdar cuenta de una cosa — отчитываться ( в чём-либо); сообщать ( о чём-либо)
pedir cuenta(s) a uno — требовать отчёт (о сделанном, о сказанном)
7) бусинка; зерно чёток9) дело, обязанность10) ( чаще pl) расчёты, планыcuentas alegres (galanas) разг. — необоснованные расчёты, радужные мечты
11) уст. количество12) (тж caña de cuentas; caña de las Indias, cañacoro) бот. индийская канна- a mala cuenta
- a cuenta
- con cuenta y razón
- por la cuenta
- correr por la misma cuenta
- dar cuenta de una cosa
- darse cuenta de una cosa
- echar la cuenta
- no salirle a uno la cuenta
- salir cuenta
- traer cuenta
- tomar las cuentas
- tomar en cuenta••a cuenta de loc. prep. — за счёт кого-либо
a (por) la cuenta loc. adv. — судя по всему
con su cuenta y razón loc. adv. — с выгодой для себя
de cuenta — важный, значительный
de (por) cuenta y riesgo de uno loc. adv. — на чьей-либо ответственности; за чей-либо счёт
en cuenta de loc. prep. уст. — вместо, взамен
en resumidas cuentas loc. adv. — в итоге, в заключение; короче говоря
por mi cuenta loc. adv. — по-моему; по моему мнению; как мне кажется
por su cuenta loc. adv. — за свой счёт
caer (dar) en la cuenta — понимать, осознавать, разуметь; брать в толк; отдавать (давать) себе отчёт ( в чём-либо)
dar uno buena (mala) cuenta de su persona — оправдать (не оправдать, обмануть) чьи-либо надежды
echar cuenta(s) con uno, con una cosa — рассчитывать (на кого-либо, что-либо)
echar (echarse, hacer, hacerse) (la) cuenta de una cosa — учитывать, принимать во внимание (в соображение)
echar(se) sus cuentas — подумать, взвесить все за и против
echar (hacer) la cuenta sin la huéspeda разг. ≈≈ видеть (представлять) что-либо в розовом свете
entrar en cuenta — учитываться, приниматься в расчёт ( о чём-либо)
hacer(se) (la) cuenta — полагать, предполагать, делать (строить) предположения
no hacer cuenta de una cosa — не принимать во внимание, в расчёт ( что-либо)
tener cuenta — заслуживать внимания; быть выгодным ( о чём-либо)
tener en cuenta — иметь в виду, принимать во внимание; учитывать
traer a cuentas a uno — образумить, навести на ум кого-либо
venir a cuentas — образумиться, взяться за ум
¡cuenta! interj — осторожно!
¡cuenta con la cuenta! — ты (вы) у меня смотри(те)!
estemos ( чаще vamos) a cuentas разг. — давайте разберёмся (в наших делах и т.п.)
cuentas de beato y uñas de gato погов. ≈≈ борода апостольская, а усок дьявольский; божница домашняя, а совесть продажная
cuenta y razón conserva (sustenta) amistad погов. — счёт дружбы не портит; счёт дружбе не помеха
II f уст.haya buena cuenta, y blanca no parezca погов. ≈≈ деньги (денежки) счёт любят
см. cuento II 2) -
5 hacer
1. непр. vt1) делать, производить, изготовлять2) создавать, творитьhacer versos — сочинять стихиhacer proyectos — строить планы3) делать ( что-либо), поступать ( каким-либо образом)haces muy mal — ты очень плохо поступаешь4) совершать, предпринимать ( что-либо)hacer una visita — нанести визит5) делать, выполнять ( какую-либо работу)hacer la maleta — укладывать чемоданhacer un papel — играть роль ( в театре)hacer por hacer — работать зря, трудиться вхолостую7) издавать (шум, звуки и т.п.)esta jarra hace dos litros — этот кувшин вмещает два литраhacer feliz ( desgraciado) — делать счастливым (несчастным)10) вызывать, причинять (боль, обиду и т.п.)11) показывать своё отношение ( к кому-либо)12) приучать ( к чему-либо)13) предполагать, считатьyo te hacía en Madrid — я думал, что ты в Мадридеel tren hace 70 km por hora — поезд идёт со скоростью 70 км в час15) (+ inf) заставлятьél se hizo esperar — он заставил себя ждать16) тренировать, упражнять2. непр. vi1) подходить, соответствовать2) (de) работать ( кем-либо)3) притворяться, прикидыватьсяharé por llegar a tiempo — я постараюсь прийти вовремя3. непр. impers1) быть, стоять (о погоде и т.п.)este año hizo una primavera fría — в этом году весна была холодная2) (употр. при указании на прошедшее время)hace cuatro días — четыре дня (тому) назад••dar que hacer — доставлять много хлопотhacer bueno — выполнить обещанноеtener que hacer con uno — иметь дело с кем-либоno le hace — какая разница!, не всё ли равно?¡bien hecho! — правильно!, здорово!¡la he hecho buena! — что я наделал!, что натворил! -
6 hacer
1. непр. vt1) делать, производить, изготовлять2) создавать, творить3) делать ( что-либо), поступать ( каким-либо образом)4) совершать, предпринимать ( что-либо)5) делать, выполнять ( какую-либо работу)hacer por hacer — работать зря, трудиться вхолостую
7) издавать (шум, звуки и т.п.)8) вмещать, содержать ( в себе)10) вызывать, причинять (боль, обиду и т.п.)12) приучать ( к чему-либо)13) предполагать, считатьyo te hacía en Madrid — я думал, что ты в Мадриде
15) (+ inf) заставлять16) тренировать, упражнять2. непр. vi1) подходить, соответствовать2) (de) работать ( кем-либо)3) притворяться, прикидываться4) ( por) стараться, пытаться3. непр. impers1) быть, стоять (о погоде и т.п.)2) (употр. при указании на прошедшее время)- hacer y deshacer
- hecho y derecho••hacer a mal hacer — делать нарочно, назло
hacer como que... — притворяться будто..., делать вид, что...
no le hace — какая разница!, не всё ли равно?
¡bien hecho! — правильно!, здорово!
¡la he hecho buena! — что я наделал!, что натворил!
-
7 haberlas con uno
-
8 haberlo con uno
-
9 haberlas con uno
-
10 haberlo con uno
-
11 habérselas con uno
2) поссориться ( столкнуться) с кем-либо -
12 trato
m1) обращение, обхождение2) общение, дружбаno querer tratos con uno — не желать иметь дело с кем-либоromper el trato con uno — порвать, перестать общаться с кем-либо3) см. tratado 1)4) см. tratamiento 2)5) коммерция, торговля6) сделка7) Чили подряд••trato hecho — по рукам!, решено! -
13 habérselas con uno
-
14 trato
m1) обращение, обхождениеtrato de gentes — обходительность, учтивость
2) общение, дружбаromper el trato con uno — порвать, перестать общаться с кем-либо
3) см. tratado 1)4) см. tratamiento 2)5) коммерция, торговля6) сделка7) Чили подряд••trato hecho — по рукам!, решено!
-
15 comerciar
1) торговать, вести торговлю;2) иметь дело (с кем-либо, чем-либо)* * *торговать; заключать сделки, вести дела; сбывать, продавать, реализовывать -
16 mano
I f2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направление9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)13) играющий первым ( в карточной игре)15) ( чаще pl) рабочие рукиescasez de manos — нехватка рабочих рук16) власть, покровительство, влияние, рукаtener mucha mano — иметь свою рукуdarle mano para hacer una cosa — предоставить кому-либо полномочия ( в каком-либо деле)17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо20) Чили приключение, авантюра22) Кол. подходящий момент, удобный случайahora es mano hacerlo — сейчас самое время сделать это23) муз. гамма- buena mano - mala mano - manos largas - largo de manos - suelto de manos - manos limpias - a mano - a una mano - de mano - de manos a boca - mano a mano - abrir la mano - alargar la mano - dar la mano - apretar la mano - asentar la mano a uno - meter la mano a uno - sentar la mano a uno - besar la mano - cargar la mano - cruzar las manos - cruzarse de manos - quedarse con las manos cruzadas - dar de mano - dar de manos - darse las manos - deshacerse entre las manos - echar la mano - echar mano - ensuciarse las manos - ensuciar las manos - hablar de manos - irse de la mano - írsele de entre las manos - írsele la mano - menear las manos - meter las manos en una cosa - meter la mano hasta el codo en una cosa - meter la mano hasta los codos en una cosa - no dejar una cosa de la mano - poner las manos en la masa - tender la mano - tender una mano - tener a mano - tener muchas manos - tocar con la mano una cosa - tomar la mano - venir a la mano - ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучкаmano de cazo разг. — левшаmano de pilón Ам. — неудачаmano de santo разг. — чудодейственное средствоa (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертьюa mano armada loc. adv. — с оружием в рукахa mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукойa dos manos loc. adv. — со всей готовностьюa manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьbajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишкаcomo con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилийcon franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясьcon mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимистоcon las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславноcon las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чемcorto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работникde mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредниковde una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счётаmano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без делаpor segunda ( tercera) mano — через вторые руки, через посредникаpor su (propia) mano — собственноручно; своей властьюabrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)alzar (levantar) la mano a uno — поднять руку (замахнуться) на кого-либоalzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбыalzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолитьсяandar en manos de todos — быть заурядным (избитым)atar las manos a uno — связывать по рукам и ногам кого-либоatarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)bajar la mano — снижать цену ( на что-либо)caer (dar) en manos de uno разг. — попадать в руки (в лапы) к кому-либоcaerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)cantar en la mano разг. — быть очень хитрым (пронырливым)cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствоватьcomerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствияconceder la mano — давать согласие на бракconocer como a sus manos разг. — знать как свои пять пальцевcorrer por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либоdar en manos de uno — попасть в руки кому-либоdar la última mano — завершать (дорабатывать) что-либоdarse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либоdescargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ходdesenclavijar la mano разг. — выпускать из рук что-либоechar (poner) mano a la espada — схватиться за шпагуechar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощьюechar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либоestar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласииestar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа рукиestar en buenas manos — быть ( находиться) в хороших рукахestar en las manos de uno — зависеть от кого-либоestrechar la mano — протянуть (пожать) рукуhaber a las manos una cosa — находить (обнаруживать) что-либоhablar con (por) la mano разг. — разговаривать при помощи жестов ( о глухонемых)hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либоirse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулакиlavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть рукиmirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)mirarse a las manos — тщательно выполнять трудное делоmorderse las manos — досадовать, кусать (себе) локтиmudar de manos — перейти из рук в рукиno caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либоpasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либоponer mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за делоponer a uno la mano en la horcajadura разг. — обращаться фамильярно (развязно) с кем-либоponer mano (en) — начинать какое-либо делоponerse en manos de uno — довериться кому-либоponerse hasta la mano de almirez Мекс. — разодеться в пух и прахquedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чемquitárselo de las manos a uno разг. — с руками оторватьsaber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)sacar de entre las manos a uno — вырвать из рук что-либоsoltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либоsoplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобахtener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либоtener a uno en su(s) mano(s) — держать в руках (в подчинении) кого-либоtener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо делеtener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собойtener la mano manca разг. — быть скуповатым (прижимистым)tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делуtener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либоtener mano izquierda разг. — быть ловкачом (пройдохой)trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либоvenir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа рукиvenir(se) con sus manos lavadas — прийти на готовоеsi a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...¡fuera las mano! — руки прочь!¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!II m Мекс. разг.друг, товарищ -
17 mano
I f1) рука, кисть ( руки)mano izquierda (siniestra, zoca, zurda) — левая рука
2) передняя конечность, нога, лапа ( животного)3) уст. лапа ( хищной птицы)4) ножка ( часть туши)5) хобот слона6) (с прил. derecho, izquierdo) сторона, направлениеa mano derecha — справа, направо, по правую сторону (руку)
a mano izquierda — слева, налево, по левую сторону (руку)
8) пест (для измельчения кукурузных зёрен, какао и т.п.)9) слой краски (лака и т.п.)10) чесалка11) десть бумаги ( 25 листов)12) кон, партия (в карты, шахматы и т.п.)13) играющий первым ( в карточной игре)14) раз (очередной, последний и т.п.)15) ( чаще pl) рабочие руки16) власть, покровительство, влияние, рука17) умение, мастерство, сноровка18) помощь, поддержка, содействиеtender una mano de ayuda a uno — подать руку помощи, помочь кому-либо, поддержать кого-либо
19) выговор, внушение; нагоняй (разг.)20) Чили приключение, авантюра21) Ам. пять однородных предметов; пяток (разг.)22) Кол. подходящий момент, удобный случай23) муз. гамма- mala mano
- manos largas
- largo de manos
- suelto de manos
- manos limpias
- a mano
- a una mano
- de mano
- de manos a boca
- mano a mano
- abrir la mano
- alargar la mano
- dar la mano
- apretar la mano
- asentar la mano a uno
- meter la mano a uno
- sentar la mano a uno
- besar la mano
- cargar la mano
- cruzar las manos
- cruzarse de manos
- quedarse con las manos cruzadas
- dar de mano
- dar de manos
- darse las manos
- deshacerse entre las manos
- echar la mano
- echar mano
- ensuciarse las manos
- ensuciar las manos
- hablar de manos
- irse de la mano
- írsele de entre las manos
- írsele la mano
- menear las manos
- meter las manos en una cosa
- meter la mano hasta el codo en una cosa
- meter la mano hasta los codos en una cosa
- no dejar una cosa de la mano
- poner las manos en la masa
- tender la mano
- tender una mano
- tener a mano
- tener muchas manos
- tocar con la mano una cosa
- tomar la mano
- venir a la mano
- ¡qué mano!••manos libres — свобода (действий, поступков и т.п.)
mano oculta — тайная рука (о человеке, тайно вмешивающемся во что-либо)
mano de azotes (coces, etc.) — трёпка, взбучка
mano de cazo разг. — левша
mano de pilón Ам. — неудача
a la mano loc. adv. — лично, собственноручно
a (de) mano airada loc. adv. — насильственно, насильственной смертью
a mano armada loc. adv. — с оружием в руках
a mano salva, a salva mano loc. adv. — без риска, не рискуя
a mano(s) abierta(s) loc. adv. — щедро, по-царски, щедрой рукой
a dos manos loc. adv. — со всей готовностью
a manos llenas loc. adv. — щедрой рукой, не скупясь
bajo mano, (por) debajo de la mano loc. adv. — скрытно, исподтишка
como con (por) la mano loc. adv. — с лёгкостью, без труда, без усилий
con franca (larga) mano loc. adv. — щедрой рукой, не скупясь
con mano escasa loc. adv. — скудно; скупо; прижимисто
con mano pesada loc. adv. — твёрдой рукой; строго, сурово
con las manos en la masa loc. adv. разг. — на месте преступления, с поличным (захватить, застать)
con las manos en la cabeza loc. adv. (с гл. salir) разг. — с позором, бесславно
con las manos vacías loc. adv. — с пустыми руками, ни с чем
corto de manos — неловкий (нерасторопный, плохой) работник
de la mano y pluma de uno — собственноручный, принадлежащий руке ( кого-либо)
de mano a (en) mano loc. adv. — из рук в руки, без посредников
de una mano a otra loc. adv. разг. — в один миг, в два счёта
de primera mano (с гл. adquirir, saber, etc.) — из первых рук; из первоисточника
de segunda mano — из вторых рук; подержанный
entre las manos loc. adv. — вдруг, внезапно
mano sobre mano, con las manos cruzadas, con las manos en la cinta loc. adv. — сложа руки, без дела
señalado de la mano de Dios разг. — калека, убогий
por segunda (tercera) mano — через вторые руки, через посредника
por su (propia) mano — собственноручно; своей властью
sin levantar la mano loc. adv. — не покладая рук
abrir mano — отвернуться ( от кого-либо); отказаться, отступиться (от кого-либо, чего-либо)
alzar (levantar) (la) mano de uno — покинуть, оставить на произвол судьбы
alzar las manos al cielo (a Dios) — воздеть руки к небу, взмолиться
atarse las manos — связывать себя (словом, обещанием)
caerse de las manos ( un libro) разг. — быть скучной, нудной ( о книге)
cargar da mano (en) разг. — перестараться, переборщить, переусердствовать
comerse las manos tras una cosa разг. — с наслаждением съесть ( что-либо); пальчики облизывать от удовольствия
correr por mano de uno — быть в чьём-либо ведении; быть обязанностью кого-либо
darse a manos — сдаваться, уступать (в чём-либо)
darse buena mano (en) разг. — действовать быстро (ловко, проворно)
dejar (poner) en manos de uno — предоставлять в чьё-либо распоряжение; поручать кому-либо
descargar la mano (sobre) — давать волю рукам, пускать руки в ход
echar mano de uno (una cosa) — воспользоваться чем-либо; прибегнуть к чьей-либо помощи, обратиться к кому-либо за помощью
echar una mano a una cosa — помочь, принять участие в чём-либо
estar a mano(s) Ам. разг. — жить дружно; ладить, жить в согласии
estar con una mano atrás y otra delante Ам. — нищенствовать, жить в нищете
estar con las manos en el seno разг. — бездельничать, сидеть сложа руки
ganar por la mano — предварять, опережать ( в каком-либо деле)
hacer a dos (a todas) manos — быть хватким (оборотистым); нагреть руки ( на чём-либо)
ir a la mano a uno разг. — сдерживать кого-либо; не давать воли кому-либо
irse a las manos Ам. — подраться, пустить в ход кулаки
lavarse las manos разг. — отстраниться ( от чего-либо), умыть руки
llegar (venir) a las manos — сцепиться, подраться
meter (poner) la mano en el pecho (en el seno) — обдумывать, взвешивать
mirar a uno a las manos — наблюдать, не спускать глаз (с человека, имеющего дело с материальными ценностями)
morderse las manos — досадовать, кусать (себе) локти
no caérsele de entre las manos una cosa — не выпускать из рук; постоянно носить при себе что-либо
pasar (traer) la mano por el cerro a uno — льстить кому-либо, умасливать кого-либо
pedir la mano, aspirar a la mano de uno — просить чьей-либо руки
poner mano(s) a la obra — взяться за работу, приняться за дело
poner las manos en el fuego — ручаться, давать руку на отсечение
quedarse soplando las manos — уйти несолоно хлебавши, остаться ни с чем
saber lo que (se) trae entre manos разг. — быть толковым (сообразительным); хорошо разбираться (в делах, людях)
soltar la mano — натренироваться, набить руку в чём-либо
soplarse las manos — просчитаться, оплошать; остаться на бобах
tener a uno de su mano — быть расположенным к кому-либо, доброжелательно относиться к кому-либо
tener (traer) entre (sus) manos — заниматься каким-либо делом; знать (понимать) толк в каком-либо деле
tener la mano — сдерживаться, держать себя в руках, владеть собой
tener mano (en) — участвовать в чём-либо, приложить руку к какому-либо делу
tener mano con uno — иметь влияние на кого-либо; иметь власть над кем-либо
trocar(se) las manos — изменить (о судьбе, удаче)
untar la(s) mano(s) a (de) uno разг. — подмазывать кого-либо, давать взятку кому-либо
venir con las manos en el seno — бездельничать, сидеть сложа руки
si a mano viene; si viene a mano — не исключено, что...; а на деле...
¡fuera las mano! — руки прочь!
II m Мекс. разг.¡manos a la labor (a la obra)! — за работу!, за дело!
друг, товарищ -
18 tratar
1. vt1) обращаться ( с чем-либо), пользоваться ( чем-либо)2) (тж vi; con) общаться, поддерживать отношения ( с кем-либо)3) обращаться, обходиться ( с кем-либо)tratar bien (mal) a uno — хорошо (плохо) относиться к кому-либо4) ухаживать ( за кем-либо), заботиться ( о ком-либо); обслуживать ( кого-либо)tratar con un específico nuevo — лечить новым средством6) (de) называть, титуловатьtratar de tú — обращаться на ты; тыкать (разг.)7) (de) называть, обзывать8) тех. обрабатывать; отделывать9) хим. подвергать действию ( реактива), обрабатывать2. vi1) (de, sobre, acerca de) говорить, писать, повествовать, вести речь, рассуждать; дискутировать, спорить ( о чём-либо), обсуждать ( что-либо)tratar de política — беседовать на политические темыel libro trata de... — в книге идёт речь о...se trata de... — речь идёт о..., дело касается...2) ( con) иметь дело, работать ( с чем-либо)3) ( con) сожительствовать, быть в половой связи ( с кем-либо)5) (de + inf) стараться, стремиться, пытаться -
19 tratar
1. vt1) обращаться ( с чем-либо), пользоваться ( чем-либо)2) (тж vi; con) общаться, поддерживать отношения ( с кем-либо)3) обращаться, обходиться ( с кем-либо)4) ухаживать ( за кем-либо), заботиться ( о ком-либо); обслуживать ( кого-либо)6) (de) называть, титуловатьtratar de tú — обращаться на ты; тыкать (разг.)
7) (de) называть, обзывать8) тех. обрабатывать; отделывать9) хим. подвергать действию ( реактива), обрабатывать2. vi1) (de, sobre, acerca de) говорить, писать, повествовать, вести речь, рассуждать; дискутировать, спорить ( о чём-либо), обсуждать ( что-либо)el libro trata de... — в книге идёт речь о...
se trata de... — речь идёт о..., дело касается...
2) ( con) иметь дело, работать ( с чем-либо)3) ( con) сожительствовать, быть в половой связи ( с кем-либо)4) (en) торговать ( чем-либо)5) (de + inf) стараться, стремиться, пытаться -
20 cara
1. f1) лицо2) выражение лица; гримаса, мина, физиономияponer mala cara — сделать недовольное лицоponer cara agria — скорчить кислую минуponer cara de circunstancias — сделать серьёзное лицо5) лицевая сторона, лицо (ткани, монеты и т.п.); сторона ( листа бумаги)7) вид, внешность8) грань; фаска; поверхность9) мат. грань10) тех. рабочая поверхность2. advcara a loc. prep. — к, лицом к, по направлению к- cara amarrada - cara de vaqueta - cara a cara - cruzar la cara a uno - dar la cara por otro - sacar la cara por otro - echar a cara o cruz - echar a la cara a uno - echar en la cara a uno - hacer cara - lavar la cara - poner buena cara - poner mala cara - quitar la cara - sacar la cara por uno - salir a la cara - saltar a la cara - verse las caras••cara de acelga (de gualda) разг. — болезненный вид, бледное лицоcara de chipaco Ам. разг. — бледнолицый (нездоровый) человекcara de hereje — неприятная внешность; противная рожаcara de (justo) juez, cara larga Арг., Куба, Перу; cara de pocos amigos (de vinagre) разг. — строгое (хмурое, неприветливое) лицоandar a cara descubierta — действовать открытоde cara loc. adv. — (прямо) в лицоde cara a loc. prep. — напротив (кого-либо, чего-либо), перед (кем-либо, чем-либо); лицом к (кому-либо, чему-либо)por su bella (linda) cara loc. adv. разг. — ради( его, её и т.п.) прекрасных глаз, за прекрасные глазаcaérsele a uno la cara de vergüenza разг. — сгорать (сгореть) от (со) стыдаdar en cara a uno una cosa — упрекать кого-либо в чём-либо; отчитывать кого-либо за что-либоdar la cara — отвечать за свои поступки, не прятаться за чужую спинуguardar la cara перен. — скрываться; стараться быть незамеченным (неузнанным)mirar (estar siempre mirando) a la cara a uno разг. — заискивать, угодничать перед кем-либоno haber visto la cara al enemigo — не нюхать порохуno mirar la cara a uno — не желать видеть кого-либо; сердиться на кого-либоno saber dónde tiene la cara разг. — не знать ( чего-либо), не смыслить ( в чём-либо)no volver la cara atrás — не оглядываться назад, упорно( без оглядки) продолжать начатое делоtener cara de corcho разг. — не иметь ни стыда ни совести, быть нахаломtener cara para hacer una cosa — иметь нахальство, осмеливаться сделать что-либоterciar la cara a uno — ударить (хлестнуть) по лицу кого-либоvolverle a uno a la cara una cosa разг. — с презрением отвергнуть что-либоvolverle a uno a la cara las palabras (las injurias, etc.) разг. — платить той же монетойvolver la cara al enemigo — перейти в наступление, дать отпор врагуen la cara se lo dice, en la cara se lo conoce разг. — на лице написаноmírame esta cara (la cara) — ты забываешь, с кем говоришь; не забывайсяsu cara defiende su casa разг. — страшен как смертный грех
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Иметь дело — ИМЕТЬ ДЕЛО. 1. с кем, с чем. Сталкиваться с кем либо, с каким либо фактом, явлением. Алексей Кошкин знал, с каким противником ему придётся иметь дело. Лейтенант стал кропотливо готовиться к штурму седловины (В. Закруткин. Кавказские записки).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
иметь дело — Только несов. Вступать в какие либо отношения, входить в какие либо связи; сталкиваться, приходить в соприкосновение с кем либо или чем либо. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: парикмахер, продавец, руководство, дирекция… имеет дело с кем … Учебный фразеологический словарь
Иметь или быть — «Иметь или быть?» (нем. «Haben oder Sein») изданная в 1976 поздняя работа психоаналитика и философа фрейдомарксиста Эриха Фромма, исследующая вопросы духовной сферы человека. Эрих Фромм так характеризует область интересов психоаналитика:… … Википедия
Дело «Таман Шуд» — Таинственный человек из Сомертона Фотография, сделанная полицией при обнаружении тела, 1948 … Википедия
Иметь или быть? — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Дело Галилея — Галилей перед Инквизицией (картина Кристиано Банти, 1857 год) Процесс Галилея инквизиционный процесс над 70 летним физиком и астрономом Галилео Галилеем, состоявшийся в 1632 году в Риме. Галилей был обвинён в публичной поддержке запрещённой… … Википедия
Типографское дело — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Типографское дело* — [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
окружать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я окружаю, ты окружаешь, он/она/оно окружает, мы окружаем, вы окружаете, они окружают, окружай, окружайте, окружал, окружала, окружало, окружали, окружающий, окружаемый, окружавший, окружая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
Сталкиваться — несов. 1. Ударяться, натыкаться друг на друга, двигаясь навстречу. отт. перен. Вступать в противоречие с кем либо. 2. Неожиданно встречаться с кем либо. отт. разг. Вступать в поединок. отт. перен. Иметь дело с кем либо. отт. перен. Вступать в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Хороводиться — I несов. неперех. разг. Водить хоровод I. II несов. неперех. разг. 1. Водить компанию, иметь знакомство с кем либо; знаться. 2. Иметь дело с кем либо (обычно длительное или хлопотное). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой